Tui chỉ mới trở về từ Okayama, về đến nhà là khoảng 5 giờ chiều, tắm một cái, cảm giác khá là mệt mỏi nhưng tui vẫn muốn bật cái máy tính lên và viết gì đó về chuyến đi vừa rồi đã đem lại cho tui biết bao kỷ niệm đẹp và nhiều điều giá trị…
I have just come back from Okayama, arrived at home about 5pm, took a shower, felt quite tired but I still want to to turn on my laptop and start to write somethings about this trip which brought to my mind many good memories as well as other valuble things…
1/ Cảm ơn vì sự tổ chức chu đáo và chào đón nhiệt tình của phía chủ nhà / Thanks for the well-organizing and warm welcome from the host.
Từ Gwangju (Hàn Quốc) đến Okayama (Nhật Bản) tốn khoảng 7 giờ đồng hồ (Bus từ Gwangju đến sân bay Incheon và Bay từ đây đến Okayama). Khi đến sân bay Okayama, chúng tôi được đón tiếp bởi một người hướng dẫn của công ty du lịch và đưa chúng tôi ra xe buýt để về khách sạn (Hotel Gravia Okayama). Đến khách sạn, người hướng dẫn đưa chúng tôi đến một cái bàn nho nhỏ bên cạch quầy tiếp tân, trên bàn là khoảng mấy chục cái phong bì nho nhỏ với tên của chúng tôi được ghi bên ngoài và bên trong là chìa khóa phòng cùng với phiếu ăn sáng cho 3 ngày. Trong mỗi phòng, trên bàn làm việc có để sẳn một phong bì to bên trong là bảng tên của chúng tôi và một cuốn sách chứa tóm tắt chương trình và các bài báo cáo trong hội nghị. Sự chuẩn bị tươm tất này làm tui cảm thấy rất ấn tượng, nó thể hiện sự quan tâm chu đáo của phía chủ nhà!
From Gwangju (Korea) to Okayama (Japan) it took us about 7 hours (bus from Gwangju to Incheon Air Port & flight from Incheon to Okayama). After arriving at Okayama air port, a tourist agent greeted and bought us to a hotel (Hotel Gravia Okayama) by a bus. At the hotel, the tourist agent guide us to a small desk beside the main reception desk on which there were many small envelopes with our names written outside and the room keys as well as the breadfast coupons for 3 days inside. In each room, on the desk there are the other bigger envelopes with our names outside containing our name badges and conference proceeding books. This well preparation impressed me a lot that let me feel how much your concern about our visit! Great!
Buổi ăn tối thịnh soạn và ấm áp của đoàn chủ nhà Nhật Bản chào mừng đoàn đến từ Korea
The Luxury and Warming Welcome Reception of the Japanese host to greet us coming from Korea
2/ Những chuyến tham quan thật bổ ích / Interesting sight-seeing tours.
Trong ngày tiếp theo, chúng tôi được sắp xếp tham gia một tua du lịch đến thăm viện sán xuất vác-xin nổi tiếng “Biken” trong buồi sáng và một số nơi tham quan văn hóa vào buổi chiều.
In the next day, we were arranged to join a tour which bough us to a famous Vaccine Research Institute “Biken” in the morning & other culture sight seeing places in the afternoon.
Chuyến đi tham quan viện “Biken”, thuộc trung tâm nghiên cứu về các bệnh từ vi sinh vật của đại học Osaka, là một cơ hội tuyệt vời cho chúng tôi quan sát trực tiếp qui trình sản xuất vác-xin, một công việc đòi hỏi nhiều kiên nhẫn và mạo hiểm nhưng rất quan trọng cho sức khỏe của mọi người. Tui thật sự ấn tượng với lịch sử phát triển và những thành tựu mà họ đạt được. Tui trân trọng những cố gắng của họ để đưa những nghiên cứu trong phòng thí nghiệm ra ứng dụng thực tế.
Buổi nói chuyện mở màng giúp chúng tôi hiểu hơn về lịch sử, con đường họ đang đi và ước mơ của họ
The presentation lets us know their history, their process and their dream
Visiting Biken, the Research Foundation for Microbial Disease of Osaka University, was a really good chance for me to directly observe the Vaccince Production which always required a huge patience and risk but very important for our health. I was very impressed with their history and their success in vaccine R&D. I appreciated their effort to bring the research in the laboratory to the reality.
Họ còn đưa chúng tôi thăm nhà máy sản xuất vaccine đang xây dựng... Cô hướng dẫn cho chúng tôi xem những bảng thiết kế nhà máy trên bản vẽ...
They brought us to a factory under construction... The tourist guide lets us see the construction plan in some pictures she brought with...
Trong buổi chiều, chúng tôi được thưởng thức một chút văn hóa Nhật Bản qua các món ăn… thăm một ngôi chùa cổ nằm trên một ngọn núi… thăm một con đường với kiến trúc xưa (nằm gần bảo tàng Ohara).
In the afternoon, we enjoyed a lot with the culture sight-seeing tour. I had chance to taste Japanese diskes… visit a beautiful temple located on a mountain and challenge us to reach the top of that… visit an old style Japanese street in Ohara’s area.
Cảm ơn cô hướng dẫn viên du lịch dầy kinh nghiệm, kiến thức rộng và rất niềm nở
3/ Cảm ơn hội nghị giữa RIMD & CVRDC đã mang lại rất nhiều bài học cho chúng tôi / Thanks for the joint conference between RIMD & CVRDC that gave us a lot of lesions
Như tui đã nói trong bài viết kỳ trước, đây là lần đầu tiên các giáo sư cho chúng tôi tham gia hội nghị này với vai trò là người báo cáo miệng hoặc poster. Thật ra, điều này đã làm cho chúng tôi rất xì-trét. Trước khi sang Nhật, chúng tôi đã có 2 lần luyện tập báo cáo, sang đến Nhật, ngay bữa tối khi về đến khách sạn trong ngày đầu tiên, chúng tôi lại có một lần luyện tập nữa và trong bữa tối ngày tiếp theo, sau khi đi một tua tham quan, chúng tôi lại tiếp tục mất ngủ vì phải trả bài tiếp . Nhưng tui thật sự cảm ơn sự cố gắng hết mình và trách nhiệm của các giáo sư để làm cho bài báo cáo của chúng tôi thật đẹp và thật lô-gíc.
As I mentioned in the last post, this is the first time our Prof. let us to joint this meeting as oral or poster presenters. Actually that was very hard time for us, with two times training in Korea just before going to Japan, one night just right after we arrived at the hotel in the first day and one more time in the following night after the sight-seeing . But I really appreciated our Prof’s effort and patience to help us accomplishing our presentation nicely and logically.
Buổi báo cáo thật sôi nổi và ấm áp
The conference was very active and warmly Cảm ơn những ngọn lửa tinh thần mà các giáo sư Hàn Quốc và Nhật Bản cố gắng truyền cho chúng tôi, những nhà khoa học trẻ. Đây là những thứ vật liệu thật quan trọng cho tui để tiếp tục vươn lên và biến những ước mơ thành sự thật.
Thanks for the strong spirit which Korean as well as Japanese Professors tried to transfer to us, the young scientists. I remembered all the lesions which all of you tauch us… that would be very important materials to raise my dreams and make it come true.
Ah, tui vẫn còn nhớ 1 câu nói của người dẫn chương trình du lịch “Okayama là một nơi RẤT HIẾM khi có mưa… nếu bạn có dịp gặp một cơn mưa ở đây thì có nghĩa là bạn rất MAY MẮN”. Và ngày hội nghị tổ chức (ngày 18, tháng 6, 2010) đã là một NGÀY MƯA…
Ah, I remember one thing the tourist guide told us “Okayama RARELY has a rain… if you had a chance to see it in here, you would be VERY LUCKY”. And the day of the conference (18June2010) was a RAINY DAY…
Cậu bé Quả Đào - biểu tượng của Okayama
The Peach Boy - the symbol of Okayama
Tạm biệt Okayama, Sayonara Japan, hẹn gặp lại vào một ngày nào đó.
Bye bye Okayama, Sayonara Japan, hope to see you soon.