Saturday, June 19, 2010

Okayama ♥ Một chuyến đi để lại nhiều suy nghĩ ☆ A trip with many thoughts

Tui chỉ mới trở về từ Okayama, về đến nhà là khoảng 5 giờ chiều, tắm một cái, cảm giác khá là mệt mỏi nhưng tui vẫn muốn bật cái máy tính lên và viết gì đó về chuyến đi vừa rồi đã đem lại cho tui biết bao kỷ niệm đẹp và nhiều điều giá trị…

I have just come back from Okayama, arrived at home about 5pm, took a shower, felt quite tired but I still want to to turn on my laptop and start to write somethings about this trip which brought to my mind many good memories as well as other valuble things…

1/ Cảm ơn vì sự tổ chức chu đáo và chào đón nhiệt tình của phía chủ nhà / Thanks for the well-organizing and warm welcome from the host.

Từ Gwangju (Hàn Quốc) đến Okayama (Nhật Bản) tốn khoảng 7 giờ đồng hồ (Bus từ Gwangju đến sân bay Incheon và Bay từ đây đến Okayama). Khi đến sân bay Okayama, chúng tôi được đón tiếp bởi một người hướng dẫn của công ty du lịch và đưa chúng tôi ra xe buýt để về khách sạn (Hotel Gravia Okayama). Đến khách sạn, người hướng dẫn đưa chúng tôi đến một cái bàn nho nhỏ bên cạch quầy tiếp tân, trên bàn là khoảng mấy chục cái phong bì nho nhỏ với tên của chúng tôi được ghi bên ngoài và bên trong là chìa khóa phòng cùng với phiếu ăn sáng cho 3 ngày. Trong mỗi phòng, trên bàn làm việc có để sẳn một phong bì to bên trong là bảng tên của chúng tôi và một cuốn sách chứa tóm tắt chương trình và các bài báo cáo trong hội nghị. Sự chuẩn bị tươm tất này làm tui cảm thấy rất ấn tượng, nó thể hiện sự quan tâm chu đáo của phía chủ nhà!

From Gwangju (Korea) to Okayama (Japan) it took us about 7 hours (bus from Gwangju to Incheon Air Port & flight from Incheon to Okayama). After arriving at Okayama air port, a tourist agent greeted and bought us to a hotel (Hotel Gravia Okayama) by a bus. At the hotel, the tourist agent guide us to a small desk beside the main reception desk on which there were many small envelopes with our names written outside and the room keys as well as the breadfast coupons for 3 days inside. In each room, on the desk there are the other bigger envelopes with our names outside containing our name badges and conference proceeding books. This well preparation impressed me a lot that let me feel how much your concern about our visit! Great!

Buổi ăn tối thịnh soạn và ấm áp của đoàn chủ nhà Nhật Bản chào mừng đoàn đến từ Korea
The Luxury and Warming Welcome Reception of the Japanese host to greet us coming from Korea

2/ Những chuyến tham quan thật bổ ích / Interesting sight-seeing tours.

Trong ngày tiếp theo, chúng tôi được sắp xếp tham gia một tua du lịch đến thăm viện sán xuất vác-xin nổi tiếng “Biken” trong buồi sáng và một số nơi tham quan văn hóa vào buổi chiều.

In the next day, we were arranged to join a tour which bough us to a famous Vaccine Research Institute “Biken” in the morning & other culture sight seeing places in the afternoon.

Chuyến đi tham quan viện “Biken”, thuộc trung tâm nghiên cứu về các bệnh từ vi sinh vật của đại học Osaka, là một cơ hội tuyệt vời cho chúng tôi quan sát trực tiếp qui trình sản xuất vác-xin, một công việc đòi hỏi nhiều kiên nhẫn và mạo hiểm nhưng rất quan trọng cho sức khỏe của mọi người. Tui thật sự ấn tượng với lịch sử phát triển và những thành tựu mà họ đạt được. Tui trân trọng những cố gắng của họ để đưa những nghiên cứu trong phòng thí nghiệm ra ứng dụng thực tế.

Buổi nói chuyện mở màng giúp chúng tôi hiểu hơn về lịch sử, con đường họ đang đi và ước mơ của họ
The presentation lets us know their history, their process and their dream

Visiting Biken, the Research Foundation for Microbial Disease of Osaka University, was a really good chance for me to directly observe the Vaccince Production which always required a huge patience and risk but very important for our health. I was very impressed with their history and their success in vaccine R&D. I appreciated their effort to bring the research in the laboratory to the reality.

Họ còn đưa chúng tôi thăm nhà máy sản xuất vaccine đang xây dựng... Cô hướng dẫn cho chúng tôi xem những bảng thiết kế nhà máy trên bản vẽ...
They brought us to a factory under construction... The tourist guide lets us see the construction plan in some pictures she brought with...

Trong buổi chiều, chúng tôi được thưởng thức một chút văn hóa Nhật Bản qua các món ăn… thăm một ngôi chùa cổ nằm trên một ngọn núi… thăm một con đường với kiến trúc xưa (nằm gần bảo tàng Ohara).

In the afternoon, we enjoyed a lot with the culture sight-seeing tour. I had chance to taste Japanese diskes… visit a beautiful temple located on a mountain and challenge us to reach the top of that… visit an old style Japanese street in Ohara’s area.

Cảm ơn cô hướng dẫn viên du lịch dầy kinh nghiệm, kiến thức rộng và rất niềm nở

3/ Cảm ơn hội nghị giữa RIMD & CVRDC đã mang lại rất nhiều bài học cho chúng tôi / Thanks for the joint conference between RIMD & CVRDC that gave us a lot of lesions

Như tui đã nói trong bài viết kỳ trước, đây là lần đầu tiên các giáo sư cho chúng tôi tham gia hội nghị này với vai trò là người báo cáo miệng hoặc poster. Thật ra, điều này đã làm cho chúng tôi rất xì-trét. Trước khi sang Nhật, chúng tôi đã có 2 lần luyện tập báo cáo, sang đến Nhật, ngay bữa tối khi về đến khách sạn trong ngày đầu tiên, chúng tôi lại có một lần luyện tập nữa và trong bữa tối ngày tiếp theo, sau khi đi một tua tham quan, chúng tôi lại tiếp tục mất ngủ vì phải trả bài tiếp . Nhưng tui thật sự cảm ơn sự cố gắng hết mình và trách nhiệm của các giáo sư để làm cho bài báo cáo của chúng tôi thật đẹp và thật lô-gíc.

MyEm0.Com

As I mentioned in the last post, this is the first time our Prof. let us to joint this meeting as oral or poster presenters. Actually that was very hard time for us, with two times training in Korea just before going to Japan, one night just right after we arrived at the hotel in the first day and one more time in the following night after the sight-seeing . But I really appreciated our Prof’s effort and patience to help us accomplishing our presentation nicely and logically.

Buổi báo cáo thật sôi nổi và ấm áp
MyEm0.Com
The conference was very active and warmly

Cảm ơn những ngọn lửa tinh thần mà các giáo sư Hàn Quốc và Nhật Bản cố gắng truyền cho chúng tôi, những nhà khoa học trẻ. Đây là những thứ vật liệu thật quan trọng cho tui để tiếp tục vươn lên và biến những ước mơ thành sự thật.

Thanks for the strong spirit which Korean as well as Japanese Professors tried to transfer to us, the young scientists. I remembered all the lesions which all of you tauch us… that would be very important materials to raise my dreams and make it come true.

Ah, tui vẫn còn nhớ 1 câu nói của người dẫn chương trình du lịch “Okayama là một nơi RẤT HIẾM khi có mưa… nếu bạn có dịp gặp một cơn mưa ở đây thì có nghĩa là bạn rất MAY MẮN”. Và ngày hội nghị tổ chức (ngày 18, tháng 6, 2010) đã là một NGÀY MƯA…

Ah, I remember one thing the tourist guide told us “Okayama RARELY has a rain… if you had a chance to see it in here, you would be VERY LUCKY”. And the day of the conference (18June2010) was a RAINY DAY…

Cậu bé Quả Đào - biểu tượng của Okayama
The Peach Boy - the symbol of Okayama

Tạm biệt Okayama, Sayonara Japan, hẹn gặp lại vào một ngày nào đó.

MyEm0.Com

Bye bye Okayama, Sayonara Japan, hope to see you soon.

Tuesday, June 15, 2010

The 4th International RIMD-CVRDC Joint Symposium

Tomorrow, I am going to joint a trip to Okayama, Japan for a joint Symposium co-held by Research Institute for Microbial Diseases (RIMD) of Osaka Univ. in Japan and Clinical Vaccine R&D Center (CVRDC) of Chonnam National Univ. in Korea.

Ngày mai, tui sẽ bắt đầu chuyến đi sang Okayama, Nhật Bản để tham gia một hội nghị được tổ chức bởi viện nghiên cứu bệnh từ vi sinh (Research Institute for Microbial Diseases - RIMD) của đại học Osaka ở Nhật và Viện nghiên cứu & phát triển vaccine trong lâm sàng (Clinical Vaccine R&D Center - CVRDC) của trường đại học quốc gia Chonnam ở Hàn.

This conference was held firstly 4 years ago with a purpose to share the interesting knowledge of microbiology studied by two institutes. And from that time, this symposium was kept continuous as an annual meeting between two institutes from two countries and the place would be taken turn in each country every year. This year, the Japan will take their turn as the host.

Hội nghị này được tổ chức lần đầu tiên cách đây 4 năm với mục đích nhằm chia sẻ những thông tin nghiên cứu của 2 viện về vi sinh vật. Từ lúc đó, hội nghị này đã trở thành thường niên giữa hai viện nghiên cứu của hai quốc gia, mỗi năm sẽ tổ chức luân phiên ở mỗi nước. Năm nay, Nhật Bản sẽ giữ vai trò làm chủ nhà.

This is the 4th times for this symposium but this is the 1st time our students are invited to attend as the speakers for oral presentations or poster presentations instead of our professors in previous events.

Mặc dù đây là hội nghị lần thứ 4 nhưng đây là lần đầu tiên sinh viên chúng tôi được mời tham gia vào chương trình hội nghị với vai trò là người báo cáo miệng hoặc báo cáo poster thay vì như những lần trước là chỉ có các giáo sư báo cáo.

A part of Program (setion 1) and I will have chance for an oral presentation

Hope I could learn many interesting things from this trip ^^

Hy vọng là tui sẽ học được nhiều điều thú vị từ chuyến đi này ^^

We will stay in Hotel Gravia Okayama and have conference in Okayama Convention Center

MyEm0.Com

See you soon d(^-*)b

Saturday, June 12, 2010

Chúc mừng và Chúc may mắn đội banh Nam Hàn ☆♫♪Congratulation and Goodluck for South Korea football Team

Mùa World Cup vừa chợt tới… Mặc dù không phải là một người nghiện đá banh nhưng thật khó mà có thể bỏ qua sự kiện như thế này… Như chúng ta biết, khi một trận đấu thể thao đi đến tầm cỡ quốc tế, thì nó không chỉ còn đơn giản là sự đối đầu giữa các đội với nhau mà nó có thể xem là sự thi đấu giữa các nước trên thế giới. Và mỗi đội tham gia sẽ đại diện cho màu cờ sắc áo của nước mình và người nước đó có thể cảm thấy hãnh diện khi đội mình đạt được những thành tích cao . Tui nhớ là mỗi khi đội Việt Nam thi đấu ở giải Asian Cup, tui cũng hăng hái coi lém và phấn khởi khi đội nhà ghi bàn… Và lúc này đây, ở Hàn tui cũng đang cảm thấy cái không khí như vậy trên mọi nẻo đường…

The World Cup football game has just come… Even though I am not an addict of this game but it’s hard for me to ignore it… As you can recognize that when this game going to such international competition, it’s no longer simply as the game between teams and teams but it could be considered as the competition of countries and countries. So the team will be on behalf of its own country and the people from such country are able to feel proud of them . So I remember that everytime when our Vietnamese football team fight in the Asian cup, I was very eager to watch it and shout for every beautiful goal… And now, in here, Korea, I can realize such atmosphere in every conner…

Tui muốn nói lời chúc mừng cho đội tuyển Nam Hàn Quốc vừa thắng đẹp trong trận đấu đầu tiên gặp Hy Lạp…

I would like to say “Congratulation” for South Korean with their impressive vitory over Greece in the first match…

Nhân dịp này, tui cững muốn kể với các bạn về đội cổ vũ đá banh Hàn Quốc mang tên “Quỷ Đỏ” mà mọi người biết đến khá nhiều như những fan hâm mộ người Hàn với màu áo đỏ. Đội này được thành lập vào năm 1998, lúc World Cup được tổ chức ở Pháp. Các thành viên của đội cổ vũ này thường mặc áo thun màu đỏ và đội trên đầu 2 cái sừng màu đỏ, nhìn giống như những chú quỷ đỏ . Hehe nhưng đừng có hiểu lầm là họ muốn sử dụng sức mạnh của quỷ để đánh thắng đối phương nha. Theo như tui nghĩ thì đó là bắt nguồn từ phong tục truyền thống của họ. Khi tui đến thăm những ngôi làng cổ hoặc các viện bảo tàng, tui thường thấy các bước tượng làm bằng gỗ với các gương mặt thật là đáng sợ . Họ tin là với những gương mặt đáng sợ này sẽ giúp xua đuổi những tà ma và những thứ xấu xa. Do vậy tui nghĩ là ý tưởng “Quỷ Đỏ” cũng bắt nguồn từ những suy nghĩ này khi đối đầu với địch thủ trong những trận đấu… Nhưng thiệt ra, tui thấy bộ đồng phục này của họ rất đễ thương và ngộ nghĩnh… đừng sợ, họ chỉ là những thiên thần trong bộ mặt Quỷ hehe

By the way, I would like to tell you about Korean cheering party name “RED DEVIL” which many people in the world have known them as the Korean passionate footballs fans with their RED T-shirts. It was found in 1998 when the World Cup helded in France. The members of the Korean cheering party always cheered in red T-shirts and wore a couple of red horn on their heads which made them look like a “RED DEVIL” . But please don’t misunderstand that they want to defeat the opponent team through the power of devils. In my opinion, that was due to their traditional custom. When I visit their traditional villages or musiums, I usually saw some statues made of wood with ferocious faces which help to drive away the BAD things as they believe. So I think the Red Devil also originated from such thought to face up with the enemy in the competitions... But actually their uniforms are very cute… don’t worry those are just Angles in Devil face hehe

Tui tin rằng đội cổ vũ “Quỷ Đỏ” đã và đang đóng góp đáng kể đến sự thành công của đội banh Hàn Quốc trên con đường tham vọng giành chiếc CÚP .

I believe that the Red Devil are doing a lot of supportive stuffs for Korean team in their ambition to reach the CUP .

Chúc đội Nam Hàn may mắn

Good luck South Korea

Related Posts with Thumbnails